Şartlar ve Koşullar

Aşağıdaki tanımlar karşılıklı olarak kabul edilmiştir:

Taşıyıcı, ARKAS CONTAINER TRANSPORT S.A.’dır.

Konteyner: Kargoyu birleştirmek için kullanılan herhangi bir konteyner, düz (flat), üstü açık (open-top), açık kenarlı konteyner (open-sided cntainer), taşınabilir tank veya benzeri taşıma eşyasını içermektedir.

Kombine Taşımacılık: Teslim Alma Yeri ve veya Nihai Varış Yeri işbu belgenin ön yüzünde gösterildiğinde ortaya çıkar.

Limandan Limana Sevkiyat: İşbu belgenin ön yüzünde sadece Yükleme Limanı ve Tahliye Limanı gösterildiğinde ve ne Teslim Alma Yeri ne de Nihai Varış Yeri belirtilmediğinde ortaya çıkar.

Tacir: Gönderici, Alıcı ve Konşimento Hamilini, Alıcı ve Mal Sahibini kapsar.

Mallar: Bu Konşimentonun ön yüzünde tanımlanan kargo anlamına gelecektir.

Yorumlama: Tekil kelimeler, bağlamın çoğulu kabul ettiği durumlarda çoğulu da içerecektir ve bunun tersi de geçerlidir.

İşbu Konşimentonun, 23 Şubat 1968 tarihinde Brüksel’de imzalanan protokol ile değiştirilen Lahey Kurallarına (bundan böyle Lahey Visby Kuralları olarak anılacaktır) yürürlük kazandıran mevzuatın zorunlu olarak uygulanabilir olduğu durumlar hariç olmak üzere, 25 Ağustos 1924 tarihli Brüksel Konşimentolarına ilişkin Uluslararası Sözleşme (bundan böyle Lahey Kuralları olarak anılacaktır) hükümlerine tabi olarak yürürlükte olacağı karşılıklı olarak kabul edilmiştir. Ne Lahey kuralları ne de Lahey Visby Kuralları işbu konşimentoda taşınan malların canlı hayvan veya işbu konşimentonun ön yüzünde güvertede taşındığı belirtilen ve öyle taşınan yük olması durumunda geçerli olmayacaktır.

Bu Konşimentoda yer alan hiçbir şey Taşıyıcının söz konusu Kanunlar veya diğer herhangi bir yasal koruma veya sorumluluktan muafiyet veya sorumluluk sınırlaması kapsamındaki hak ve dokunulmazlıklarından vazgeçmesi veya sorumluluklarını artırması olarak kabul edilmeyecektir.

Burada yer alan tüm sorumluluk sınırlamaları ve diğer hükümler sadece Taşıyıcı, acenteleri, görevlileri, gemileri, çalışanları ve diğer temsilcilerinin yararına değil, aynı zamanda mallara hizmet veren herhangi bir bağımsız yüklenicinin yararına da sigortalanacaktır.

Taşıyıcının yürürlükteki Tarifesinin hükümleri buraya dâhil edilmiştir. Yürürlükteki Tarifenin ilgili hükümlerinin kopyaları talep üzerine Taşıyıcıdan veya acentelerinden temin edilebilir. İşbu Konşimento ile yürürlükteki Tarife arasında uyumsuzluk olması halinde Konşimento geçerli olacaktır.

Tacir, işbu konşimentonun şartlarını kabul etmekle, Malların ve işbu Konşimentonun sahibi olan veya Malları elinde bulundurma hakkına sahip olan kişi olduğunu veya bu kişinin yetkisine sahip olduğunu garanti eder.

İşbu Konşimento kapsamında Taşıyıcı aleyhine ortaya çıkan her türlü talep, Türk Kanunlarına göre ve Taşıyıcı ve Tacirin münhasır yargı yetkisine sahip olduğu İzmir, Türkiye Mahkemelerinde karara bağlanacaktır.

(A) LİMANDAN LİMANA SEVKİYAT

(i) Taşıyıcının mallarla ilgili yükümlülükleri malların yükleme limanında Okyanus gemisinin küpeştesine kabul edilmesiyle başlayacak ve mallar tahliye limanında Okyanus gemisinin küpeştesine boşaltılana kadar devam edecektir. Taşıyıcı, malların yükleme limanında Okyanus gemisinin küpeştesine kabul edilmesinden önce veya tahliye limanında Okyanus gemisinin küpeştesine boşaltılmasından sonra meydana gelen herhangi bir kayıp hasar veya gecikmeden (fiili veya zımni zilyetliğinde olsun veya olmasın) her ne şekilde olursa olsun sorumlu olmayacaktır.

(ii) Limandan Limana sevkiyat, ön taşıma, son taşıma, iç bölgelerde taşıma, yüklemeden önce veya Okyanus gemisinden boşaltıldıktan sonra depolama, malların konteynerlere yüklenmesi veya konteynerlerden boşaltılması veya konteyner tedarikinin Tacir tarafından talep edildiği durumlarda, Tacir işbu belge ile Taşıyıcıyı kendi adına herhangi bir sözleşmeye girme yetkisine sahip acentesi olarak tayin eder ve Taşıyıcı, mallarla bağlantılı olarak taşıyıcı, kefil veya başka bir şekilde ortaya çıkan hiçbir kişisel sorumluluk altında olmayacaktır.

(iii) Limandan Limana sevkiyata bağlı olarak, Taşıyıcının ön taşıma, son taşıma, iç bölgelerde taşıma, yüklemeden önce veya Okyanus gemisinden boşaltıldıktan sonra depolama, malların konteynerlere yüklenmesi veya konteynerlerden boşaltılması veya yukarıda belirtildiği şekilde konteyner tedariki için düzenleme yapması halinde, Taşıyıcının Tacirin acentesi olarak yaptığı masraflar da dâhil olmak üzere, Taşıyıcının Tacirden tüm taşıma için tam navlun talep etme hakkı olacaktır. Bu tür masraflar navlun tanımı kapsamında navlun olarak kabul edilecektir.

(iv) Sözleşmenin Limandan Limana sevkiyat niteliğine bakılmaksızın, herhangi bir yetkili Mahkeme veya Hakem Taşıyıcının herhangi bir ön taşıma, son taşıma, iç bölgelerde taşıma, depolama veya malların elleçlenmesinden asıl taraf olarak sorumlu olduğuna karar verirse, Taşıyıcının sorumluluğu, varsa, aşağıdaki 6 (B) maddesi (Kombine Taşımacılık) hükümlerine göre belirlenecektir.

(B) KOMBİNE TAŞIMACILIK

Taşıyıcı, kayıp veya hasardan aşağıdaki ölçüde sorumlu olacak, ancak daha fazla sorumlu olmayacaktır:

(i) Yukarıdaki 6 (A) (i) maddesi kapsamındaki sorumluluk süresi içinde her ne şekilde olursa olsun meydana gelen kayıp/hasarla ilgili olarak, Taşıyıcının sorumluluğu yukarıda belirtilen madde kapsamında belirlenecektir:

(ii) Yukarıdaki madde 6 (A) (i)’de belirtilen sorumluluk süresi dışında her nasıl olursa olsun meydana gelen kayıp veya hasarla ilgili olarak Taşıyıcının sorumluluğu, Taşıyıcının malların elleçlenmesi, depolanması, taşıma öncesi veya taşıma sırasında alt sözleşme yaptığı taraftan söz konusu kayıp veya hasarla ilgili olarak geri aldığı gerçek tutarla sınırlı olacaktır.

(iii) Taşıyıcı, yukarıdaki (ii) alt maddesini sınırlamaksızın, söz konusu kayıp veya hasarın kısmen veya tamamen makul bir şekilde atfedilebildiği durumlarda, kayıp veya hasar için sorumluluktan kurtulacaktır:

(a) Tacirin haksız bir eylemi veya ihmali.

(b) Paketlenmediğinde veya uygun şekilde paketlenmediğinde doğası gereği kayıp veya ziyan olma veya hasar görme ihtimali olan mallar söz konusu olduğunda paketin yetersizliği veya kusurlu durumu.

(c) Tacirin veya temsilcisinin talimatlarına uygunluk.

(d) Malların Tacir tarafından veya Tacir adına elleçlenmesi, istiflenmesi, yüklenmesi veya boşaltılması.

(e) Malların doğasında var olan kusur.

(f) Mallar, kaplamalar veya konteynerler üzerindeki işaretlerin veya numaraların yetersizliği veya eksikliği.

(g) Her ne sebeple olursa olsun ve ister kısmi ister genel olsun, grev, lokavt, iş durdurma veya kısıtlama.

(h) Hırsızlık ve/veya buna teşebbüs ve/veya mallarda herhangi bir üçüncü tarafın neden olduğu kayıp veya hasar.

(i) Kayıp veya hasarın, Taşıyıcının kayıp veya hasara neden olma kastıyla veya kayıp veya hasarın muhtemelen sonuçlanacağını bilerek pervasızca yaptığı bir eylem veya ihmalden kaynaklandığı kanıtlanmadıkça, ne olursa olsun veya nasıl ortaya çıkarsa çıksın başka herhangi bir neden veya olay.

(iv) Kayıp veya hasarın ne zaman meydana geldiği kanıtlanamazsa, kayıp veya hasarın yukarıdaki 6 (A) (i) maddesi anlamında Taşıyıcının sorumluluk süresi dışında meydana geldiği kabul edilecektir.

(C) GENEL (hem Limandan Limana sevkiyatlar hem de Kombine Taşımacılık için geçerlidir).

(i) Taşıyıcı, hiçbir koşulda, Taşıyıcının, görevlilerinin veya acentelerinin temsili nedeniyle veya başka bir şekilde gecikme nedeniyle Tacirin uğradığı doğrudan veya dolaylı herhangi bir kayıp veya zarardan sorumlu olmayacaktır.

(ii) Taşıyıcı hiçbir koşulda, nasıl ve nereden kaynaklanırsa kaynaklansın, dolaylı veya sonuç olarak ortaya çıkan kayıplardan sorumlu olmayacaktır.

(iii) Tacir tarafından taşıma için Taşıyıcıya ihale edilen tüm mallar bir konteyner içinde taşınacaktır (Taşıyıcı tarafından tedarik edilen konteyner olması durumunda, üçüncü şahıslara ait mallarla birlikte veya onlar olmadan).

(i) Tacir ve Taşıyıcı veya acentesi güvertede taşıma konusunda (malların taşınması için rezervasyon yapılmadan önce veya rezervasyon sırasında) yazılı olarak anlaşmadıkça, Taşıyıcı Göndericiye bildirimde bulunmaksızın konteynerleri güverteye yükleme seçeneğine sahip olacak ve bu şekilde taşınmaları halinde Lahey Visby Kuralları uygulanacak ve mallar Müşterek Avaryaya katılacaktır.

(ii) Tacir tarafından güvertede taşınması talep edilen ve bu Konşimentoda güvertede taşınacağı belirtilen ve bu şekilde taşınan canlı hayvanlar ve yükler söz konusu olduğunda Lahey Visby Kuralları uygulanacak ve mallar Müşterek Avaryaya katkıda bulunacaktır.

(iii) Tacir tarafından veya Tacirin kullanımı için Taşıyıcı tarafından Tacire tedarik edilen konteynerler söz konusu olduğunda aşağıdaki koşullar geçerli olacaktır.

(a) Gönderici, bir konteyneri kullanmadan önce konteynerin temiz ve sağlam olduğundan ve gönderdiği yükün türüne uygun olduğundan emin olmak için konteyneri inceleyecektir ve Gönderici yetersiz konteynerleri kullanmadan önce reddetme hakkına sahip olacaktır.

(b) Taşıyıcı, malların paketlenme veya konteynerlere istiflenme şeklinden veya malların konteyner taşımacılığına uygun olmamasından kaynaklanan doğrudan veya dolaylı kayıp veya hasar durumunda hiçbir sorumluluk altında olmayacaktır.

(c) İşbu belge ile Tacir, Taşıyıcının maruz kalabileceği her türlü kayıp/zarara karşı veya Taşıyıcının malların paketlenme ve/veya konteyner içine istiflenme şekli veya konteynerin uygunsuzluğu nedeniyle kişisel yaralanma veya mal kaybı veya hasarı nedeniyle maruz kalabileceği herhangi bir kişiye karşı sorumluluğa karşı Taşıyıcıyı tazmin etmeyi kabul eder.

(d) Tacir ayrıca, konteynerin veya içeriğinin işaretinde, numaralarında veya tanımında hata veya ihmal nedeniyle Taşıyıcının maruz kalabileceği her türlü ek masraf, para cezası, harç ve vergiye karşı Taşıyıcıyı tazmin etmeyi kabul eder.

(iv) Taşıyıcı tarafından Tacir adına atanan bir acenteye konteyner tedarik edilmesi durumunda, söz konusu uygunsuzluk veya durum Taşıyıcının gerekli özeni göstermemesinden kaynaklanmadıkça, Taşıyıcı konteynerin uygunsuzluğu veya kusurlu durumundan kaynaklanan mal kaybı veya hasarı için hiçbir sorumluluk veya yükümlülük altında olmayacaktır.

(v) Taşıyıcı herhangi bir zamanda herhangi bir konteyneri açma ve içindekileri inceleme hakkına sahip olacak ancak bu konuda hiçbir yükümlülük altında olmayacaktır. Bunun üzerine konteynerin içindekilerin veya herhangi bir kısmının hiç veya herhangi bir ek masrafa katlanmadan ya da konteyner veya içindekiler veya herhangi bir kısmı ile ilgili herhangi bir önlem almadan güvenli veya uygun bir şekilde taşınamayacağı anlaşılırsa, Taşıyıcı konteynerin taşınmasından vazgeçebilir veya konteynerin taşınması veya taşımaya devam edilmesi için herhangi bir önlem alabilir ve/veya herhangi bir makul ek masrafa katlanabilir veya konteyneri karada veya herhangi bir yerde örtü altında veya açıkta depolayabilir; bu depolama işbu Konşimento kapsamında teslimat olarak kabul edilecektir. Tacir, Taşıyıcıyı bu şekilde ortaya çıkan makul ek masraflara karşı tazmin edecektir.

(vi) Yukarıdaki Madde 7 (iii) uyarınca tedarik edilen konteynerlerin alıcının veya alıcıların tesislerinde boşaltıldığı durumlarda, alıcı veya alıcılar boş konteynerleri kendilerine belirtilen süre içinde temiz ve her bakımdan kullanılabilir durumda ve herhangi bir tanımdaki yükün taşınmasına uygun olarak tahliye limanına veya yerine ya da Taşıyıcı tarafından belirlenen başka bir yere iade etmekle yükümlüdürler. Bir Konteynerin öngörülen süre içinde iade edilmemesi halinde, Tacir bu iade edilmeme nedeniyle ortaya çıkabilecek her türlü demuraj kaybı veya masrafından sorumlu olacaktır.

(vii) Tacir, konteynerlerde meydana gelen herhangi bir kayıp veya hasar için veya Tacirin, görevlilerinin veya Acentelerinin herhangi bir eylemi veya ihmalinden kaynaklanan ve doğrudan veya dolaylı olarak konteynerdeki yükün paketlenmesi veya istiflenmesinden veya bunların kullanımından kaynaklanan herhangi bir yükümlülük için Taşıyıcıyı tazmin etmeyi kabul eder.

(viii) Taşıyıcının bir Tacir veya başka bir taraf için mal yüklü olmayan boş bir konteyneri taşımayı kabul etmesi durumunda, bu taşıma, söz konusu iade taşıması için resmi bir Konşimento düzenlenmemiş olmasına bakılmaksızın, yalnızca bu Konşimentonun hükümlerine uygun olarak yapılacaktır.

(ix) Taşıyıcı, Taşıyıcıya ait olmayan veya Taşıyıcı tarafından kiralanmayan soğutuculu konteynerlerin veya römorkların işleyişinden hiçbir şekilde sorumlu değildir.

(i) Taşıyıcı, görevlileri veya Acenteleri, demuraj konteyner demuraj ve ardiye ücretleri gecikme ücretleri, kurtarma, Müşterek Avarya katkı payları ve işbu Madde 12 (iii) ve 13 (e) kapsamındaki hususlar da dahil olmak üzere (bunlarla sınırlı olmamak üzere) mallar veya Tacir hesabına olan diğer tüm ücretler ve masraflar ve yasal ücretler de dâhil olmak üzere bu haczin ve bu satışın uygulanmasının masraf ve giderleri ve ayrıca Tacir tarafından kendisine ödenmesi gereken daha önce ödenmemiş tüm borçlar için mallar üzerinde hapis hakkına ve malları tüm navlun (Madde 12 kapsamında ödenecek ek navlun dâhil), ölü navlun için özel olarak veya açık artırma yoluyla satma hakkına sahip olacaktır. Yukarıda belirtilenlere halel getirmeksizin, Taşıyıcı Tacirin yükünü veya yukarıda belirtilenlerin herhangi birini veya tamamını, son taşıma, ön taşıma ve/veya iç taşıma ve/veya depolama ile ilgili olsa bile ve Tacir Taşıyıcıyı söz konusu taşıma ve depolamanın düzenlenmesi amacıyla kendi Acentesi olarak tayin etmiş olsa bile, hapis hakkına sahip olacaktır. Bu Maddedeki hiçbir hüküm Taşıyıcının Tacirden, Tacirin Taşıyıcıya ödemesi gereken tutar ile bu madde kapsamında Taşıyıcıya verilen hakların kullanılması sonucu gerçekleşen tutar arasındaki farkı geri almasını engellemeyecektir.

(ii) Yukarıda belirtilenlerin genelliği saklı kalmak kaydıyla, malların mülkiyetinin Konşimentonun bir Cirantasına veya burada adı geçen bir Alıcıya geçmiş olmasına bakılmaksızın ve Taşıyıcının hapis hakkını kullanıp kullanmadığına bakılmaksızın, Taşıyıcı bu hakka aşağıdakilerle birlikte sahip olacaktır:

(a) Göndericiden veya adına malların gönderilmesi talimatı verilen taraftan (bundan böyle “Asıl Taraf” olarak anılacaktır) bu Konşimento uyarınca ödenmesi gereken ve gerçekte ödenmemiş olan navlun, ölü navlun, ücretler (ardiye, karaya çıkarma veya gecikme ücretleri ile ilgili olsun olmasın) masraflar, primaj, müşterek avarya katkısı veya demuraj ücretini geri almak (navlun/ücretler söz konusu olduğunda, Konşimentonun ön yüzünde navlun/ücretlerin ödendiğine veya varış yerinde ödeneceğine dair herhangi bir şart bulunsun veya bulunmasın).

(b) İşbu Madde 7 (v)’de öngörülen süre içinde kaybolma/imha edilme nedeniyle tahliye limanına veya yerine iade edilmeyen herhangi bir konteynerin ikame değerini ve/veya söz konusu iade edilmeme nedeniyle doğrudan ortaya çıkabilecek her türlü zararı/giderleri ve/veya söz konusu konteynerin hasar görmesi halinde (Alıcının kusuru veya ihmali olsun ya da olmasın) onarım masraflarını malların Göndericisinden veya Asıl Taraftan geri almak, Taşıyıcı bunları Alıcıya teslim ettikten sonra onların görevlileri veya Acenteleri. Kiralanmış bir konteyner söz konusu olduğunda, ikame değeri konteynerin kira sözleşmesindeki değeri olarak kabul edilecektir.

(c) Yukarıdaki Madde 12 (iii)’de belirtilen tüm vergileri, harçları, para cezalarını, masrafları, kayıp veya hasarı malların Göndericisinden (veya Asıl Taraftan) geri almak.

Gemi, diğer geminin ihmali ve Kaptanların, Denizcilerin, kılavuz kaptanların veya Taşıyıcının görevlisinin geminin seyri veya yönetimindeki herhangi bir eylemi, ihmali veya kusuru sonucunda başka bir gemi ile çatışırsa, işbu Sözleşme kapsamında taşınan malların Sahipleri, Taşıyıcıyı taşımayan diğer gemiye veya onun Sahiplerine karşı tüm kayıp veya yükümlülüklere karşı, söz konusu kayıp veya yükümlülükler söz konusu malların Sahiplerinin diğer veya taşımayan gemi veya onun Sahipleri tarafından söz konusu malların Sahiplerine ödenen veya ödenecek olan ve diğer veya taşımayan gemi veya onun Sahipleri tarafından taşıyan gemiye veya Taşıyıcıya karşı taleplerinin bir parçası olarak mahsup edilen, telafi edilen veya geri alınan kayıp veya zararları veya herhangi bir alacağını temsil ettiği ölçüde tazmin edecektir. Yukarıdaki hükümler, çarpışan gemiler veya nesneler dışında veya bunlara ek olarak herhangi bir gemi veya gemilerin veya nesnelerin Sahipleri, İşletmecileri veya sorumlularının bir çarpışma veya temasla ilgili olarak kusurlu oldukları durumlarda da uygulanacaktır.

NEW JASON MADDESİ SAVAŞ RİSKLERİ MADDE 1 VE 2 bu Konşimentoya dahil edilmiş sayılır.

(a) Müşterek avarya 1974 York-Antwerp Kurallarına göre ödenecek ve taşıyıcı tarafından seçilen herhangi bir liman veya yerde ayarlanacaktır.

(b) Yolculuğun başlamasından önce veya sonra, ihmalden kaynaklansın veya kaynaklanmasın, taşıyıcının kanuni sözleşme veya başka bir şekilde sorumlu olmadığı herhangi bir nedenden kaynaklanan kaza, tehlike, hasar veya felaket durumunda, mallar ve/veya Tacir, yapılan veya maruz kalınan Müşterek Avarya niteliğindeki fedakârlıkların, kayıpların veya masrafların ödenmesine Müşterek Avaryada Taşıyıcıyla birlikte katkıda bulunacak ve mallarla ilgili olarak ortaya çıkan kurtarma ve özel masrafları ödeyecektir.

(c) Bir kurtarma gemisi Taşıyıcıya aitse veya Taşıyıcı tarafından işletiliyorsa, kurtarma ücreti söz konusu kurtarma gemisi veya gemileri yabancılara aitmiş gibi tam olarak ödenecektir. Taşıyıcı veya temsilcilerinin malların tahmini katkısını ve her türlü kurtarma ve özel masrafları karşılamak için yeterli görebileceği depozito, gerekirse mallar, Göndericiler, Alıcılar ve/veya Malların Sahipleri tarafından teslimattan önce Taşıyıcıya verilecektir.

(1) Burada Malların varışından haberdar edilmesi gereken taraflardan bahsedilmesi yalnızca Taşıyıcının bilgilendirilmesi içindir ve böyle bir bildirimde bulunulmaması Taşıyıcıyı herhangi bir yükümlülüğe dâhil etmeyecek veya Taciri işbu Sözleşme kapsamındaki herhangi bir yükümlülükten kurtarmayacaktır.

(2) Bu Konşimento ile talep edilen Taşımanın Limandan Limana bir Gönderi olması halinde, taşıyıcı Malları veya herhangi bir parçasını herhangi bir günde ve herhangi bir zamanda herhangi bir rıhtım teknesinde veya yerde doğrudan ellerine geçtiklerini bildirmeksizin boşaltma özgürlüğüne sahip olacaktır; bunun üzerine Taşıyıcının (varsa) Mallara veya yukarıda belirtildiği şekilde boşaltılan parçasına ilişkin yükümlülüğü, limanın aksi yöndeki herhangi bir geleneğine bakılmaksızın ve herhangi bir harç veya diğer masrafların ödenebilir olmasına veya ödenebilir hale gelmesine bakılmaksızın tamamen sona erecektir.

Tacir, Mallar tahliye edildikten sonra Malları teslim alacaktır. Tacirin Malları yukarıda belirtildiği şekilde teslim almaması nedeniyle ortaya çıkan tüm masraflar Tacirin hesabına olacaktır.

(3) Bu Konşimento ile talep edilen Taşımanın Kombine Taşıma olması halinde, Tacir Malları Taşıyıcının geçerli Tarifesinde belirtilen süre içinde teslim alacaktır (bkz. madde 3).

(4) İşbu Konşimento ile talep edilen taşıma ister Limandan Limana Gönderi ister Kombine Taşıma olsun, Malların veya herhangi bir kısmının Taşıyıcının teslim almak üzere taciri çağırma hakkına sahip olduğu yer ve zamanda tacir tarafından teslim alınmaması halinde, Taşıyıcı herhangi bir bildirimde bulunmaksızın Malları veya Konteynerlere istiflenmişse o kısmını boşaltma ve/veya riski tamamen tacire ait olmak üzere Malları karada, denizde, açıkta veya örtü altında depolama hakkına sahip olacaktır. Bu tür bir depolama işbu Sözleşme kapsamında teslimatı teşkil edecek ve bunun üzerine Taşıyıcının Mallara veya yukarıda belirtildiği şekilde depolanan kısmına (duruma göre) ilişkin sorumluluğu tamamen sona erecek ve söz konusu depolamanın maliyeti (eğer Taşıyıcı veya Taşıyıcının herhangi bir acentesi veya Alt yüklenicisi tarafından ödenmiş veya ödenecek ise) talep üzerine derhal Tacir tarafından Taşıyıcıya ödenecektir.

(5) Tacir, teslimatın yukarıdaki (2) veya (3) numaralı alt madde uyarınca vadesinin gelmesinden itibaren otuz gün içinde Malları teslim almazsa veya Taşıyıcının tercihine göre bozulma, çürüme olasılığı varsa, değersiz hale gelmesi veya ardiye masrafı veya başka bir şekilde değerini aşan masraflara maruz kalması ve taşımanın Limandan Limana Gönderi veya Kombine Taşıma olması fark etmeksizin Taşıyıcı, Tacire karşı sahip olabileceği diğer haklara halel getirmeksizin, bildirimde bulunmaksızın ve kendisine herhangi bir sorumluluk yüklemeksizin, Malları satabilir veya elden çıkarabilir ve satış gelirlerini, bu Konşimento ile ilgili olarak Tacirden Taşıyıcıya ödenmesi gereken meblağların azaltılmasında kullanabilir.

(i) Mallar üzerindeki navlun, mallar sevkiyat için teslim alındığında kazanılmış sayılacak ve gemi ve/veya mallar kaybolduğunda veya kaybolmadığında ödenecektir. Ücretlerle birlikte navlun, geminin hareket ettiği tarihte Türkiye’deki kapanış döviz kurları üzerinden hesaplanan serbestçe transfer edilebilen gerekli para birimi cinsinden sevkiyat limanında (aksi kararlaştırılmadıkça) Taşıyıcıya ödenecektir.

(ii) Son ödeme tarihinden sonra ödenmemiş kalan navlun prim ücreti ve değişiklikleri için faiz ödenecektir. İşbu sözleşme kapsamında ödenecek navlun, Gönderici tarafından Taşıyıcıya verilen malların özelliklerine göre hesaplanmış ve esas alınmıştır. Taşıyıcı herhangi bir zamanda herhangi bir malı açma ve yeniden tartma veya yeniden ölçme veya yeniden değer biçme hakkına sahip olacaktır ve Gönderici tarafından verilen ağırlık veya ölçüm veya değerin yanlış olduğu tespit edilirse, navlun Tacir tarafından bu şekilde tespit edilen fazla ağırlık veya ölçüm veya değer üzerinden ve yeniden tartma veya yeniden ölçme veya yeniden değer biçmeye ilişkin masraflarla birlikte ödenecektir ve bu masraflar navlun olarak kabul edilecektir. Tacir, Taşıyıcı tarafından talep edilmesi halinde, talep üzerine derhal mallara ilişkin faturayı veya aslına uygun bir kopyasını Tacire verecektir.

(iii) Tacir, Liman, Gümrük ve diğer Makamların düzenlemelerine ve gerekliliklerine uyacak ve bunlarla bağlantılı olarak mallara veya Taşıyıcıya/Gemiye uygulanan her türlü vergi, resim, para cezası, masraf, kayıp veya hasardan sorumlu olacaktır. Malların tahliye limanındaki liman gümrüklerine veya diğer düzenlemelere uymaması veya yukarıda belirtilen hususlardan herhangi birinin ortaya çıkması ve Liman, Gümrük veya diğer uygun Makamlar tarafından girişin reddedilmesi durumunda, Taşıyıcı riski ve masrafı tamamen Tacire ait olmak üzere söz konusu malları geri getirme veya sevkiyat limanına yeniden gönderme konusunda serbest olacaktır. Taşıyıcı, ihmalden kaynaklansın veya kaynaklanmasın, bu düzenlemelere veya gerekliliklere uyulması nedeniyle oluşan masrafları geri alma hakkına sahip olacaktır.

(iv) Tacir ayrıca Taşıyıcıdan temin edilebilecek tarifeye uygun olarak konteynerlere (burada tanımlandığı şekilde) ilişkin tüm ardiye ücretlerini ve/veya demuraj ücretlerini talep üzerine günlük olarak ödemekle yükümlü olacaktır.

Savaş, silahlı çatışma, grev, liman sıkışıklığı, lokavt, iş durdurma, halk hareketleri, karantina, buz fırtınası durumlarında veya Taşıyıcının kontrolü dışındaki herhangi bir başka neden (yukarıda belirtilenlerden herhangi biri gerçekleşsin veya gerçekleşme tehlikesi bulunsun veya bulunmasın ve seferin başlangıcında mevcut veya öngörülmüş olsun veya olmasın) Kaptanın veya Taşıyıcının kararına göre (her ikisinin de kararı mutlak ve tüm taraflar için bağlayıcı olacaktır) geminin hasar görmesine veya kaybolmasına neden olabilir veya geminin veya yükün yakalanması, ele geçirilmesi veya alıkonulması riskine yol açabilir, Gecikme veya başka bir şekilde geminin gelecekteki angajmanları ve/veya yükü de dâhil olmak üzere geminin menfaatlerine halel getirecek veya herhangi bir nedenle yolculuğa devam etmesini veya karadan taşımayı, veya tahliye veya aktarma yerine veya limanına girmesini veya bu yer ve limanlarda tahliye yapmasını herhangi bir nedenle güvensiz hale getirecekse, veya tahliye veya aktarma yerine veya limanına veya teslimat yerine ulaşmada veya buralardan ayrılmada herhangi bir gecikmeye veya zorluğa yol açacaksa, Taşıyıcı herhangi bir garanti veya Hukuk kuralına bakılmaksızın aşağıdaki özgürlüklere sahip olacaktır.

(a) Taşıyıcının tamamen kendi takdirine bağlı olarak seçeceği uygun bir limana gitmek ve malları boşaltmak.

(b) Malları sevkiyatın yapıldığı ülkeye geri taşımak ve orada boşaltmak.

(c) Malları gemide tutmak ve/veya aynı veya ikame gemiyle orijinal tahliye limanına geri götürmek ve orada malları yalnızca Gönderici/Alıcı ve/veya Mal Sahibinin riski ve uzmanlığı altında boşaltmak.

(d) Taşıyıcının tamamen kendi takdirine bağlı olarak seçeceği uygun bir yerde malların kara yoluyla taşınmasından vazgeçmek ve malları konteynerden boşaltmak.

Mallar burada belirtildiği şekilde terk edildiğinde veya Gemiden veya konteynerden boşaltıldığında, bundan sonra risk ve masrafları tamamen Tacire ait olacak ve bu tahliye Taşıyıcının işbu Sözleşme kapsamındaki tüm yükümlülüklerinin tam olarak yerine getirilmesi anlamına gelecektir. Taşıyıcı, Kaptan veya Acenteler, bilindiği kadarıyla malların Tacirine bu tahliye hakkında derhal bildirimde bulunacaklardır.

(e) Tam navlun ve ücretler işbu sözleşme kapsamında kazanılmış sayılacak ve Taşıyıcı yukarıda belirtilen özgürlüklerin ifası sırasında ortaya çıkan ve (navlun ve ücretlerle birlikte) mallar üzerinde hapis hakkı bulunan tüm ekstra masraflar için ödeme alma hakkına sahip olacaktır. Taşıyıcı ayrıca yukarıda belirtilen durumların herhangi birinde mallardan Taşıyıcıya faiz maliyetini temsil eden ek ücretler alma hakkına sahip olacaktır (ek sigorta ve bunker maliyetleri dâhil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere).

(1) Taşıyıcı, Taşımanın tamamını veya herhangi bir kısmını herhangi bir şartla alt sözleşme yapma hakkına sahip olacaktır.

(2) Tacir, Taşıyıcının görevlileri veya acenteleri, herhangi bir bağımsız yüklenici ve onun görevlileri veya acenteleri ve doğrudan veya dolaylı olarak Taşımanın tamamının veya bir kısmının tedarik edildiği, gerçekleştirildiği veya üstlenildiği tüm diğer kişiler dâhil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere Taşıyıcı dışında herhangi bir kişi veya gemiye karşı Mallar veya taşıma ile bağlantılı olarak herhangi bir sorumluluk yükleyen veya yüklemeye teşebbüs eden hiçbir iddia veya ithamda bulunulmayacağını taahhüt eder ve buna rağmen herhangi bir iddia veya ithamda bulunulursa, Taşıyıcıyı bunun tüm sonuçlarına karşı savunacak, tazmin edecek ve zarar görmemesini sağlayacaktır. Yukarıda belirtilenlere halel getirmeksizin, bu türdeki her kişi veya gemi burada Taşıyıcıya yarar sağlayan tüm hükümlerden sanki bu hükümler açıkça kendi yararınaymış gibi yararlanacaktır ve Taşıyıcı bu hükümler kapsamında sözleşmeyi akdederken bunu sadece kendi adına değil aynı zamanda bu tür kişi ve gemilerin vekili veya mütevellisi olarak da yapmaktadır ve bu kişi ve gemiler bu kapsamda bu sözleşmenin tarafları olacak veya sayılacaktır.

(3) Tacir, Malların Taşınmasından kaynaklanan her türlü talep veya yükümlülüğe (ve bunlardan kaynaklanan her türlü masrafa) karşı, söz konusu talep veya yükümlülük Taşıyıcının bu Konşimento kapsamındaki yükümlülüğünü aştığı ölçüde, Taşıyıcıyı savunacak, tazmin edecek ve zarar görmemesini sağlayacaktır.

(4) Bu Konşimentoda öngörülen savunmalar ve sorumluluk sınırları, Taşıyıcıya karşı ister sözleşmeden ister haksız fiilden kaynaklansın her türlü davada geçerli olacaktır.

Tehlikeli veya zararlı nitelikteki mallar ve radyoaktif maddeler, taşıyıcılara, alt taşıyıcılara, gemi kaptanına veya acentesine önceden yazılı bir beyan belgesi verilmedikçe sevkiyat için ihale edilmemelidir.

(a) Malların ve varsa konteynerin, düz treylerin vb. uygun şekilde paketlenmiş olması.

(b) Malların doğru teknik adı ve sınıfı.

Taşıyıcıdan sevkiyata onay veren özel bir istifleme emri de alınmalıdır. Yukarıda belirtilen hükümlere uyulmaması halinde Tacir her türlü zarar ziyan ve masraftan sorumlu olacaktır.

Burada sözleşmeye bağlanan seferin kapsamı, bu sözleşmede belirtilmiş olsun ya da olmasın, alışılmış ya da bildirilmiş uğrak limanlarını, ayrıca bildirilmiş, coğrafi, alışılmış ya da olağan rota ya da düzen içindeki ya da dışındaki limanları, geminin bu limanlara giderken tahliye limanının ötesine ya da tersi bir yöne gitmesi ya da asıl limana dönmesi ya da doğrudan ya da alışılmış rotadan ayrılması durumunda bile, ve tüm kanalları, boğazları ve diğer suları içerir. Gemi, mevcut seferin veya önceki veya sonraki bir seferin amaçları için herhangi bir limana uğrayabilir. Gemi tarifeli olsun veya olmasın herhangi bir limana veya limanlara uğramayabilir ve aynı limana birden fazla uğrayabilir; malları yüklemeden önce meydana gelen ve yükleme sırasında bilinen veya bilinmeyen hususlar ile yüklemeden sonra gemide mal veya yolcu varken veya yokken ve tahliye limanına doğru ilerlemeden önce veya sonra meydana gelen hususlar için pusulaları ayarlayabilir, kuru havuza girebilir, yola çıkabilir veya sahaları onarabilir, rıhtımları değiştirebilir, gazdan arındırma, silme veya benzer önlemler alabilir, deneme seferleri veya testler yapabilir, yakıt veya depo alabilir, yolcu mürettebat, işçi veya diğer kişileri gemiye alabilir veya gemiden indirebilir, limanda kalabilir, kılavuzlu veya kılavuzsuz seyredebilir, yedekleyip yedeklenebilir ve can veya mal kurtarabilir veya kurtarmaya teşebbüs edebilir, yukarıdakilere uygun olarak yapılan veya yapılmayan her şey sözleşmeye dayalı seferin yerine getirilmesi için yapılmış veya yapılmamış sayılacaktır. Taşıyıcı, malların varışının gecikmesi nedeniyle Tacirin uğradığı herhangi bir zarardan sorumlu olmayacaktır.

(1) Taşımanın herhangi bir zamanda, herhangi bir engel, risk, gecikme, zorluk veya dezavantajdan (Malların durumu da dahil olmak üzere) etkilenmesi veya etkilenme ihtimalinin olması halinde, ne zaman ve nasıl ortaya çıkarsa çıksın (Taşıma başlamış olsun ya da olmasın) Taşıyıcı;

(a) Tacire bildirimde bulunmaksızın Malların taşınmasından vazgeçmek ve makul olarak mümkün olduğunda Malları veya herhangi bir parçasını Taşıyıcının güvenli ve uygun görebileceği herhangi bir yerde Tacirin tasarrufuna verebilir, bunun üzerine Taşıyıcının bu Mallara ilişkin sorumluluğu sona erecektir.

(b) Taşıyıcının daha sonra yukarıdaki (a) kapsamında Taşımadan vazgeçme hakkı saklı kalmak kaydıyla, Taşımaya devam edebilir. Her halükarda, Taşıyıcı Taşıma için teslim aldığı Mallar için tam Ücret alma hakkına sahip olacak ve Tacir yukarıda belirtilen durumlardan kaynaklanan her türlü ek maliyeti ödeyecektir.

(2) Taşıyıcının Mallara ilişkin sorumluluğu, Malların herhangi bir devlet makamı veya yetkili makam ya da bu tür bir devlet makamı olarak veya adına hareket eden veya hareket ettiğini iddia eden herhangi bir kişi tarafından verilen emir veya tavsiyelere uygun olarak teslim edilmesi veya başka bir şekilde elden çıkarılması halinde sona erecektir.

Taşıyıcı veya Kaptan bunu uygun gördüğünde veya malların geminin boşaltmayı beklemediği bir noktaya sevk edildiği her durumda, Taşıyıcı veya Kaptan bildirimde bulunmaksızın malların tamamını veya bir kısmını orijinal sevkiyat limanında veya sefer kapsamı veya tahliye limanına veya malların varış yerine giden rota dışında veya ötesinde olsa bile başka bir yerde veya yerlerde aktarabilir, ve malları varış limanına, ister Taşıyıcı tarafından ister başkaları tarafından işletilsin ve malların taşınması için kullanılması beklenen gemiden önce veya sonra hareket etsin veya varsın veya hareket etmesi veya varması planlansın, herhangi bir gemi, gemiler veya su veya kara yoluyla veya hava yoluyla veya benzeri herhangi bir ulaşım aracıyla forward edebilir. Bu Taşıyıcı herhangi bir aktarma veya forwarding gemisi veya taşıma aracı için düzenlemeler yaparken sadece Tacirin forwarding acentesi olarak kabul edilecek ve herhangi bir sorumluluğu olmayacaktır. Herhangi bir aktarma veya forwarding taşıyıcısı tarafından yapılan taşıma ve tüm aktarma veya forwarding süreci, mallar için düzenlenmiş olsun veya olmasın, söz konusu Taşıyıcı tarafından o sırada kullanılan normal konşimento, navlun belgesi, sözleşme veya diğer nakliye belgelerinde yer alan tüm koşullara, bu koşullar Tacir için bu konşimentonun koşullarından daha az elverişli olsa bile, tabi olacaktır. Mallar, aktarma öncesinde veya aktarma sırasında masrafları kendilerine ait olmak üzere karada veya denizde depolanabilir ve bu Taşıyıcı veya Acentesi, mallar Taşıyıcı veya Acentesinin gözetiminde olsa veya Taşıyıcı veya Acentesine ait bir tekne veya gemiye konulmuş olsa bile, alıkoyma veya gecikmeden kaynaklanan hasar ve kayıplar da dâhil olmak üzere, gemisinden boşaltıldıktan sonra mallarda meydana gelen kayıp veya hasardan sorumlu olmayacaktır. Taşıyıcı, kendi hizmetinde olan veya bağlantı kurduğu bir gemi veya nakil aracını bekleyerek sevkiyatı geciktirebilir. Bu Taşıyıcının sorumluluğu, taşımanın kendisine ait gemilerde gerçekleştirdiği kısmı ile sınırlı olacak ve taşımanın tamamı için navlun kendisi tarafından tahsil edilmiş olsa bile, taşımanın herhangi bir kısmı sırasında ortaya çıkan hasar veya kayıp için Taşıyıcı tarafından hiçbir talep kabul edilmeyecektir.

Opsiyonel mallar için tahliye limanı, geminin oraya varmasından en geç 48 saat önce opsiyonda belirtilen isteğe bağlı limanlardan ilkinde geminin Acentelerine beyan edilmelidir veya böyle bir beyan yapılmazsa Taşıyıcı ilk veya herhangi bir isteğe bağlı limanda boşaltmayı seçebilir ve taşıma sözleşmesi o zaman yerine getirilmiş sayılır. Herhangi bir opsiyon bu Konşimento kapsamındaki malların toplam miktarı için olmalıdır.

Yukarıdaki 8. Maddeye halel getirmeksizin, mallar tahliye edildiği tarihten itibaren 21 gün içinde (veya bozulabilir mallar söz konusu olduğunda 2 gün içinde) Tacir tarafından alınmazsa, Taşıyıcı malların satışında veya açık artırmasında elde edilecek değerin (komisyon düşüldükten sonra) ödenmemiş (ve bozulabilir mallar söz konusu olduğunda beklenen) ardiye ve benzeri ücretlerden daha az olacağına makul olarak kanaat getirdiği takdirde, malları Tacire bildirimde bulunmaksızın ilgili makama bırakma veya malları ilgililerin hesabına kurtarma olarak satma özgürlüğüne sahip olacaktır.

Taşıyıcı tarafından Malların ağırlığı, içeriği, ölçüsü, miktarı, kalitesi, tanımı, durumu, işaretleri, numaraları veya değeri ile ilgili hiçbir beyanda bulunulmamaktadır ve Taşıyıcı bu tür tanım veya ayrıntılarla ilgili olarak hiçbir sorumluluk altında olmayacaktır.

(1) Tacir, önceden yazılı bildirimde bulunmadan (ve bu Kargo Makbuzu Tacir veya onun adına hareket eden bir kişi tarafından hazırlanmışsa bu Kargo Makbuzunun ön tarafındaki kutuyu doldurmadan) sıcaklık kontrolü gerektiren herhangi bir Malın taşınması için teklif vermemeyi taahhüt eder ve Tacir tarafından veya onun adına doldurulmuş sıcaklık kontrollü bir Konteyner söz konusu olduğunda, Konteynerin uygun şekilde ön soğutmaya tabi tutulduğunu, Malların Konteynere düzgün bir şekilde doldurulmuş olduğunu ve termostatik kontrollerinin Mallar Taşıyıcı tarafından teslim alınmadan önce Tacir tarafından düzgün bir şekilde ayarlanmış olduğunu taahhüt eder. Yukarıdaki gerekliliklere uyulmaması halinde, Taşıyıcı bu uyumsuzluk nedeniyle Mallarda meydana gelen herhangi bir kayıp veya hasardan sorumlu olmayacaktır.

(2) Taşıyıcı, gemideyken konteynerlerin soğutma sistemlerini fişe takılı tutmak için gemi elektrik akımını sağlamayı ve termostatik kontrolleri bu Konşimentonun ön yüzünde Tacir tarafından açıklanan belirli sıcaklık aralığında kontrol etmeyi ve ayarlamayı taahhüt eder.

(3) Taşıyıcı, (2)’de belirtilen gerekliliklere uyulması kaydıyla, Taşıyıcının taşıma öncesinde veya başlangıcında soğutmalı konteyneri verimli bir durumda tutmak için gerekli özeni göstermesi koşuluyla, konteynerin sıcaklık kontrol makinelerinin, tesisinin, yalıtımının veya herhangi bir aparatının arızalanması, bozulması, durması nedeniyle mallarda meydana gelen herhangi bir kayıp veya hasardan sorumlu olmayacaktır.

(4) Taşıyıcı hiçbir şekilde soğutulmuş konteynerlerin verimli durumunu korumak için herhangi bir onarım çalışması yapmakla yükümlü olmayacaktır.

Taşıyıcının parasal sorumluluğu Lahey/Lahey Visby Kuralları uyarınca geçerli sorumluluk sınırlarını (hangisi geçerliyse) aşmayacaktır. Paket sınırlaması amacıyla geçerli birim, Konşimentonun ön yüzünde belirtilen konteyner sayısı olacaktır.

Taşıyıcının hiçbir görevlisi veya temsilcisi, söz konusu feragat veya değişiklik yazılı olmadıkça ve Taşıyıcı tarafından yazılı olarak özel olarak yetkilendirilmedikçe veya onaylanmadıkça, işbu sözleşmenin herhangi bir şartından feragat etme veya değiştirme yetkisine sahip olmayacaktır.

Mallar her durumda Tacir tarafından değil gemi tarafından karaya çıkarılacaktır. Karaya çıkarma ücretleri ve rıhtıma boşaltma, antrepo vergisi, yükleme boşaltma işlemleri, elleçleme, fazla mesai, puantaj, rıhtım ücretleri, iskele ücretleri, ardiye ücreti vb. dahil olmak üzere yükün boşaltılmasından sonra ortaya çıkan tüm masraflar, teslimata karşı Tacirler tarafından ödenecektir, Mavnaya yükleme ücreti ve tahliye limanında varsa yükün tartılması, ölçülmesi, değer biçilmesi ve sayılması için çıkacak masraflar, limanın aksi yöndeki herhangi bir geleneği veya sözde geleneği ne olursa olsun, malların Tüccarı tarafından ödenecektir.

Taşıyıcı tarafından istihdam edilen herhangi bir bağımsız alt yüklenici de dahil olmak üzere hiçbir görevli veya acentenin veya Taşıyıcının, istihdamı sırasında veya istihdamı ile bağlantılı olarak hareket ederken herhangi bir eylem ihmal veya kusurundan doğrudan veya dolaylı olarak kaynaklanan veya sonuçlanan herhangi bir kayıp veya hasar veya gecikme için Tacire karşı herhangi bir yükümlülük altında olmayacağı ve bu maddede yer alan yukarıdaki hükümlerin genelliği saklı kalmak kaydıyla, burada yer alan her türlü istisna, sınırlama, koşul ve serbestlik ile sorumluluktan muaf her türlü hak istisnası açıkça kabul edilmektedir, Taşıyıcı için geçerli olan veya taşıyıcının işbu Sözleşme kapsamında hak sahibi olduğu her türlü savunma ve dokunulmazlık da mevcut olacak ve yukarıda belirtilen şekilde ve bu maddenin yukarıda belirtilen hükümlerinin amacı doğrultusunda hareket eden Taşıyıcının bu türdeki her görevlisini veya acentesini (herhangi bir liman işçisi terminal operatörü veya diğer herhangi bir bağımsız yüklenici dahil olmak üzere) korumak için genişletilecektir, taşıyıcı, görevlisi veya acentesi olan veya olabilecek tüm kişiler (yukarıda belirtilen tüm bağımsız yükleniciler dahil olmak üzere) adına ve yararına acente veya mütevelli olarak hareket eder veya hareket ettiği kabul edilir ve tüm bu kişiler bu kapsamda bu Konşimentoya taraf olur veya olduğu kabul edilir.

(1) Gönderici, Taşıyıcıya, Mallarla ilgili olarak yukarıda belirtilen hususların bu Konşimentonun teslim alınması üzerine Gönderici tarafından kontrol edildiğini ve bu hususların ve Gönderici tarafından veya onun adına verilen diğer tüm hususların doğru olduğunu garanti eder.

(2) Gönderici, Taşıyıcıyı söz konusu bilgilerdeki yanlışlıklardan veya yetersizliklerden ya da Taşıyıcının sorumlu olmadığı Mallarla bağlantılı başka herhangi bir nedenden kaynaklanan veya ortaya çıkan tüm zarar ziyan ceza ve masraflara karşı tazmin edecektir.

(3) Tacir, gümrük limanının veya diğer makamların tüm düzenlemelerine veya gerekliliklerine uyacak ve bu nedenle veya malların yasadışı, yanlış veya yetersiz işaretlenmesi, numaralandırılması veya adreslenmesi nedeniyle ortaya çıkan veya uğranılan tüm vergileri, para cezalarını, harçları, masrafları veya ücretleri veya kayıpları üstlenecek ve ödeyecek ve Taşıyıcıyı bunlarla ilgili olarak tazmin edecektir.

(4) Taşıyıcı tarafından sahip olunan veya kiralanan konteynerlerin Tacir tarafından boşaltıldığı durumlarda, tacir boş konteynerleri içleri fırçalanmış ve temiz olarak ve varsa tüm aksesuarlarıyla birlikte tahliye limanına veya yerine ya da Taşıyıcı, görevlileri veya acenteleri tarafından belirlenen limana veya yere kendilerine belirtilen süre içinde iade etmekle yükümlüdür. Bir Konteynerin öngörülen süre içinde iade edilmemesi halinde, Tacir bu iade edilmeme nedeniyle ortaya çıkabilecek her türlü demuraj, kayıp veya masraftan sorumlu olacaktır.